ES 200 Easy / ES 200 / ES 200-2D
Mounting Instructions / Montageanleitung
Montageanleitung
Mounting instruction
08 -201 2 1. 2. 3.
Zu Ihrer Sicherheit
For your safety
Erläuterung der Piktogramme in der Kopfzeile
Symbols of the headline
Montageanleitung
03 - 04 05 - 06 4.
- Bilder:
- Übersicht und Erläuterung der Montagepiktogramme
- Auflistung der benötigte Profile
- Vorbereitung Wandmontage
- Vorbereitung Durchgangmontage
- Montage der Seitenteile und der Bodengleiter
- Montage der Lichtschrankenkabel
- Montage der Lichtschranke und der Lichtschrankenprofile
- Fahrflügel montieren
- Fahrflügel justieren und Entgleisungsschutz einstellen
- Endanschläge und Öffnungsweite justieren
- Schließkante justieren
- Zahnriemenspannung einstellen
- Verriegelung (Option) einstellen
- Zahnriemen einstellen
- Stirnbleche und Innenverkleidung vorbereiten
- Stirnbleche montieren
- Innenverkleidung einsetzen
- Testbetrieb
5. 4.
Montagetexte Deutsch
25 - 26
Mounting instruction
- Pictures:
- Main characteristics / Explanation of symobls
- list of the profiles
- Preparation for wall fixing
- Preparation for corridor fixing
- Installation of side screen (corridor fixing) and floor guide
- Installation of light barrier cable
- Installation of light barrier and the light barrier profile
- Installation of the sliding panels
- Adjusting the sliding panels and the derailment guard
- Setting the end stops en the opening width
- Adjustment of closing edge
- Tensing the toothed belt
- Adjustment of locking device (optional)
- Adjustment of toothed belt
- Preparation of end plates and inner cover
- Fix end plates
- Installation and fitting of inner cover
- Connecting and testing the system
6.
1. Zu Ihrer Sicherheit
Diese Dokumentation enthält wichtige Anweisungen für die Montage. Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie den ES
Wichtige technische Daten
ES 200 , ES 200 ES 200-2D
Spannungsversorgung
Bauseitige Absicherung
Betriebsgeräusch
Zul. Luftfeuchtigkeit:
200 , ES 200 oder ES 200-2D montieren.
230
16 A Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, allen beiliegenden Anweisungen Folge zu leisten.
< 70 dB(A)
93% rel. Feuchte,
Eine falsche Montage kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
nicht kondensierend
Zul. Betriebstemperatur
- 20°C bis 60°C
Die Verwendung von Steuerelementen, Einstellungen oder Verfahren, die in dieser Dokumentation nicht beschrieben sind, können elektrische Schläge, Gefahren durch elektrische Spannungen/Ströme und/oder Gefahren durch mechanische Vorgänge verursachen. Normen, Gesetze, Richtlinien und Vorschriften Allgemeines Der neueste Stand der allgemein gültigen und länder-
spezifischen Normen, Gesetze, Richtlinien und Vorschriften ist einzuhalten.
Die Unterlagen sind aufzubewahren und bei einer
eventuellen Weitergabe der Anlage mit zu übergeben. DIN 18650
In dieser Anleitung benutzte Symbole
Der Hersteller (die Person, die den Einbau vornimmt) und der Auftraggeber/Betreiber müssen bei der Planung der
Anlage gemeinsam eine individuelle Risikobeurteilung
durchführen.
WICHTIG
Dieses Piktogramm macht auf wichtige
Informationen aufmerksam, die Ihnen die Arbeit erleichtern, warnt vor möglichen Beschädigungen des Gerätes und erläutert, wie diese verhindert werden können und Wir verweisen hierzu auf das zur Unterstützung der Durchführung zur Verfügung stehende Formular "Risikobewertung", Sie erhalten es unter dem Register PRODUKTE auf unserer Internetseite www.dorma.de . weist auf Gefahren hin, die zu Sachschäden, Personenschäden oder zum Tod führen können. Gefahrenstellen an Schließkanten An automatischen Türen können an den verschiedenen Schließkanten Quetsch-, Scher-, Stoß- und Einzugsgefahren bestehen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der ES 200 dient ausschließlich zum Öffnen und Schließen von Schiebetüren mit einem zulässigen Türflügelgewicht bis zu 1 x 100 kg oder 2 x 85 kg. Der ES 200
ist nicht zur Verwendung in
Rettungswegen, an Brandschutztüren (Feuer- /Rauchschutztüren) und im Außenbereich geeignet.
Neben-
Haupt-
schließkante schließkante Der ES 200 dient ausschließlich zum Öffnen und Schließen von Schiebetüren mit einem zulässigen Türflügelgewicht bis zu 1 x 200 kg oder 2 x 160 kg. Der ES 200 ist nicht zur Verwendung an Brandschutztüren (Feuer-/Rauchschutztüren) und im Außenbereich geeignet.
Restrisiko
Je nach baulicher Gegebenheit, Türvariante und Absicherungsmöglichkeit können Restgefahren (z. B. Quetschen, kraftbegrenztes Anstossen) nicht ausgeschlossen werden. Der ES 200-2D dient ausschließlich zum Öffnen und Schließen von Schiebetüren mit einem zulässigen Türflügelgewicht bis zu 1 x 150 kg oder 2 x 130 kg. Der ES 200-2D ist für den Einsatz in Flucht und Rettungswegen geeignet. Der ES 200-2D ist nicht zur Verwendung an Brandschutztüren (Feuer-/Rauchschutztüren) und im Außenbereich geeignet. Die maximale Kabellänge externer Komponenten darf 30 m nicht übersteigen. Haftungsbeschränkung Die ES 200 gemäß ihre bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt werden. Eigenmächtige Änderungen am ES 200 , ES 200 und ES 200-2D dürfen nur , ES 200 oder ES 200-2D schließen jede Haftung durch die DORMA GmbH + Co. KG für daraus resultierende Schäden aus. Für die Verwendung von Zubehör, das von DORMA nicht freigegeben ist wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Arbeiten an Elektroanlagen dürfen nur von geschulten Fachkräften (Elektriker) ausgeführt werden.
- Kinder nicht mit dem ES 200
ES 200, ES 200-2D oder fest montierten Regel- und Steuereinrich-tungen spielen lassen. Fernsteuerungen außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
Führen Sie niemals Metallgegenstände in die Öffnungen des ES 200 , ES 200 oder ES 200-2D ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages
Für Glastürflügel muss Sicherheitsglas verwendet werden.
Recycling und Entsorgung
Sowohl die ES 200
Es empfiehlt sich mit DORMA einen Wartungsvertrag
abzuschließen. , ES 200 und ES 200-2D als auch die Verpackung bestehen zum überwiegenden Teil aus recyclefähigen Rohstoffen.
Einweisung:
Nach erfolgreicher Einstellung, Inbetriebnahme und Funktionsprüfung der Türanlage, ist die Bedienungs- anleitung dem Betreiber auszuhändigen und eine Einweisung durchzuführen. Die ES 200 , ES 200 und ES 200-2D wie auch das Zubehör gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät und ggf. vorhandenes Zubehör einer ordnungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden. Türverhalten bei unterschiedlichen Witterungsverhältnissen Die Sicherheitssensoren der Türanlage (Infrarot- Lichtvorhänge) dienen der Absicherung des Durchgangsbereichs. Höchste Priorität hat bei der
Einstellung der Empfindlichkeit der Sensoren der
Personenschutz. Insbesondere bei wechselnden
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen gesetzlichen
Vorschriften. Witterungseinflüssen (Regen- oder Schneeschauern), bei
umherfliegendem Laub oder auch direkter
Sicherheit bei der Montage
- Der Arbeitsplatz ist gegen unbefugtes Betreten zu
Sonneneinstrahlung auf reflektierenden Bodenbelägen, kann es sporadisch zu Fehldetektionen der Sensoren kommen. Diese haben unter Umständen eine Öffnung der Tür von bis zu einer Minute zur Folge. Dieser Offenstand der Türanlage ist durch eine Normvorgabe festgelegt und völlig normal. Er dient ausschließlich der Sicherheit der Türnutzer. sichern. Herunterfallende Teile oder Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
- Die ES 200
ES 200 und ES 200-2D müssen vor Wasser und anderen Flüssigkeiten geschützt werden.
Befestigungsart und Befestigungsmittel, wie z.B. Schrauben und Dübel, müssen auf jeden Fall den
baulichen Gegebenheiten angepasst werden
(Stahlkonstruktion, Holz, Beton usw.).
Wartung
Wartungsarbeiten dürfen nur im spannungsfreien Zustand durchgeführt werden. Netzstecker ziehen oder bei Festanschluss Sicherung ausschalten.
Die hier beschriebene Montage der ES 200 , ES 200 und ES 200-2D sind ein Beispiel. Bauliche oder örtliche Gegebenheiten, vorhandene Hilfsmittel oder andere Umstände können eine andere Vorgehensweise sinnvoll machen.
Pflege
Reinigungsarbeiten dürfen nur im spannungsfreien Zustand durchgeführt werden. Netzstecker ziehen oder bei Festanschluss Sicherung ausschalten.
- Im Anschluss an die Montage sind die Einstellungen
und die Funktionsweise der ES 200 , ES 200 und Die ES 200 , ES 200 und ES 200-2D können mit ES 200-2D und der Schutzeinrichtungen auf einwandfreien mechanischen Zustand zu überprüfen. einem feuchten Tuch und handelsüblichen Reinigern gereinigt werden. Scheuermittel sollten nicht verwendet werden, da sie die Oberfläche beschädigen könnten.
Nur qualifizierte Fachleute dürfen das Netzanschlussgehäuse öffnen. Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf oder
- Vor Abnahme der Schutzhaube den ES 200
, in die ES 200 Führen Sie niemals Metallgegenstände in die Öffnungen am ES 200 , ES 200 oder ES 200-2D ein. Andernfalls , ES 200 oder ES 200-2D gelangen. ES 200 oder ES 200-2D spannungsfrei schalten. Netzstecker ziehen oder, bei Festanschluss, Sicherung ausschalten. besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
- Fassen Sie das Netzkabel nur am Stecker und niemals
am Kabel an, um es aus der Steckdose zu ziehen. Verschleiß
Um ein einwandfreies Funktionieren der Anlage zu
gewährleisten muß die Anlage jährlich geprüft werden. Folgende Verschleißteile müssen geprüft und ggf.
ausgetauscht werden:
Sicherheit bei der Inbetriebnahme
Der Schutzleiter muss angeschlossen sein.
Die Sicherheitssensorik soll angeschlossen sein
(siehe Inbetriebnahmeanleitung).
- Laufrollen alle 2 Jahre
- Antriebseinheit und Fahrflügel sind Korrekt
- Akkublock alle 3 Jahre
miteinander verbunden
- Gummi-Endanschläge bei jedem Servicecheck
- Die Laufschiene alle 5 Jahre
Die Endanschläge sind so eingestellt, dass die Fahrflügel bei max. Öffnungsweite die Endanschläge berühren. Die Fahrflügel und die Standflügel bei geschlossener Tür nicht mit den Dichtungsprofilen zusammenstoßen.
- Den Zahnriemen alle 1 000 000 Lastwechsel
- Die Bodengleiter bei jedem Servicecheck
- Die Bürsten (option) bei jedem Servicecheck
Es dürfen nur Originalersatzteile eingesetzt werden.
- Fahrflügel müssen leichtgängig sein.
Die separat gelieferten Teile wie Programmschalter, NOT-AUS Schalter und Impulsgeber, (Radarmelder, NACHT/BANK-Schlüsseltaster) müssen montiert und angeschlossen sein.
- Akkueinheit ist eingebaut (optional)
Überprüfung und Abnahme Die ES 200 , ES 200 und ES 200-2D st vor der ersten Inbetriebnahme und nach Bedarf, jedoch mindestens einmal jährlich, von einem Sachkundigen zu prüfen und ggf. zu warten. Die Überprüfung und Abnahme müssen anhand des Prüfbuchs von einer durch DORMA ausgebildete Person durchgeführt werden. Die Ergebnisse sind gemäß DIN 18650-2 zu dokumentieren und für mindestens 1 Jahr durch den Betreiber aufzubewahren.
1. For your safety
Important technical data
ES 200 , ES 200 ES 200-2D
Power supply
Fuse (by others)
Operating noise
Admissible humidity
This documentation contains important information
regarding the mounting and the safe operation of the door
system.
230 V
16 A
Please read these instructions carefully before using the
the ES 200 or the ES 200-2D .
< 70 dB(A)
93% relative humidity
non condensing
It is important for your personal safety to abide by all
enclosed instructions.
admissible temperature:
- 20°C - +60°C
An incorrectly performed installation might cause serious
injuries. Standards, laws, codes and regulations
The latest versions of the common and country-
Using control elements, making adjustments or performing
procedures that are not described in this documentation
might cause electric shocks, danger caused by electric voltage/current and/or danger due to mechanical incidents. specific standards, laws, codes and regulations have to be observed. DIN 18650 (German Industrial Standard) During the planning of the door system, the manufacturer
(the person installing the system) and the
commissioner/facility operator have to perform an individual risk assessment (together).
Please keep these documents for further reference and hand
them over to the person in charge in case the system is
transferred to another party.
Explanation of symbols
Please refer to our homepage www.dorma.com and consider the provided “risk assessment form” under PRODUCT for
further assistance when performing your individual risk
assessment.
WARNING This symbol underlines important
information that may facilitate your work.
It warns you of possible system damage
and explains how to avoid this damage.
Danger spots at closing edges
It indicates dangers that might cause
personal or material damage or even kill
people. Automatic doors might cause hazards by crushing, shearing, hitting and drawing-in at the different closing edges.
Intended application
The ES 200
is only designed to open and close interior
sliding doors with an admissible door panel weight up to
1 x 100 kg or 2 x 85 kg.
Secondary
Main The ES 200
is neither suitable for application in
escape routes, nor at fire doors (fire and smoke doors) nor at exterior doors.
closing edge
closing edge
The ES 200 is only designed to open and close interior
sliding doors with an admissible door panel weight up to
1 x 200 kg or 2 x 160 kg. The ES 200 is neither suitable for application in escape routes, nor at fire doors (fire and smoke doors) nor at exterior doors.
Residual risk
Depending on the structural conditions, the prevailing door version and the available safety equipment, residual risks ES 200-2D is only designed to open and close interior
sliding doors with an admissible door panel weight up to
1x 150 kg or 2 x 130 kg. The ES 200 T-2D is suitable for application in escape route. The ES 200-2D is neither suitable for application at fire doors (fire and smoke doors) nor at exterior doors.
The maximum cable length for external components must
not exceed 30 m.
Limitation of liability
The ES 200 , th e ES 200 and the ES 200-2D may only be used according to its specified intended application. The DORMA GmnH + Co. KG will not accept any liability for
damage resulting from unauthorised modifications of the
the ES 200 and the ES 200-2D. Furthermore components/accessories that have not been approved by DORMA are exempted from liability.
Safety instructions
Work on electrical equipment may only be performed
by properly qualified staff (electricians).
- Do not allow children to play with the ES 200
, the ES 200, the ES 200-2D or its adjustment and control devices.
Keep remote controls out of reach of children.
Never stick metal objects into the openings of the
ES 200, th e ES 200 or the ES 200-2D; otherwise you might sustain an electric shock. If the ES 200 , th e ES 200 or the ES 200-2D are
mounted onto a metal door leaf, you have to earth (ground) the door leaf properly.
- Glass door leaves have to be made of safety glass.
such as crushing and hitting (with a limited orce)cannot be excluded.
We would recommend taking out a maintenance agreement
with DORMA.
Recycling and disposal
Briefing:
Both the ES 200 ES 200-2D and their packing mainly consist of recyclable raw material. The ES 200
and the respective accessories must not be
disposed of as domestic waste.
Please ensure that the old appliance and the
respective accessories (if available) are properly
disposed of the ES 200,the Following the adjustment, commissioning and functional testing of the door system, the operating instructions have to be handed over to the facility operator and a briefing has to be made. , th e ES 200, the ES 200-2D
Behaviour of door system during varying weather conditions
The safety sensors (infrared light curtains) are designed to safeguard the passage area. When it comes to adjusting the sensitivity of the sensors, the protection of people always has top priority. From time to time, changing climatic conditions (such as rain or snow), flying leaves or direct
sunlight (reflected by certain floor finishes) may
accidentally trigger the sensors. As soon as the light curtains have been triggered, the door may remain open for up to one minute – as required by a certain standard. This is
only a standard procedure with the only purpose to protect
the users of the door system. Please abide by the prevailing national statutory provisions.
Safety during mounting
- The working area has to be secured against
unauthorised access from other people. Falling items or tools might cause injuries.
- The ES 200 the ES 200 and the ES 200-2D have to be secured against water and other liquids.
Maintenance
- In any case, the way of mounting and the mounting
equipment, like for example screws and wall plugs,
have to be adequate with regard to the structural
conditions (steel structure, wood, concrete etc.).
The system has to be de-energised (disconnected from
power supply) before performing any kind of maintenance
work.
Remove the power plug or switch off the fuse (with
permanent power supply).
- The mounting of the ES 200, th e ES 200 and the ES 200-2D described herein are only an example. Structural or local conditions, available tools or other conditions might suggest a different approach. Care
The system has to be de-energised (disconnected from
power supply) before cleaning the system. Remove the
power plug or switch off the fuse (with permanent power
supply).
- Following the successful installation of the system, the
settings and the proper function of the ES 200 th e ES 200 or the ES 200-2D and the safety equipment have to be checked. , You may clean the ES 200 200-2D with a damp cloth and standard commercial detergents.
You should not use scouring agents for cleaning purposes as
they might damage the surface finish.
Ensure that no water or other liquids drop on or into the, th e ES 200 or the ES
- Only specially qualified staff may open the power
supply housing.
- Disconnect the ES 200
ES 200-2D from power supply (de-energise the
system) before removing the cover of the power supply
housing. Remove mains plug or switch off fuse (with permanent power supply).
- Always pull at the plug and never at the cable when
unplugging the power supply. , th e ES 200 or the , th e ES 200 or the ES 200-2D .
Never stick metal objects into the openings of the, the ES 200 or the ES 200-2D otherwise you might sustain an electric shock. Wear Safety during commissioning
The following wear parts must be checked in regular
intervals and replaced if required in order to ensure the
smooth function of the unit.
- The protective earth conductor has to be connected.
- The safety sensors are to be connected (see
commissioning instructions).
Track rollers: every 2 years Rubber end stops: at every service check Track rail: every 5 years Toothed belt: every 1,000,000 opening/closing
cycle
- The operator and the active panels are properly linked.
- The end stops are adjusted so that the sliding panels
meet the end stops when the system is adjusted to its
maximum opening width
- Furthermore the sealing profiles of the active panels
and the passive panels must not collide while the door
is closed
Floor guides: at every service check
Brushes (optional)
Only use original spare parts.
- Separately supplied components such as the program
switch, the EMERGENCY OFF pushbutton and activators (radar motion detectors, NIGHT-/BANK key switches) have to be mounted and connected.
- Ensure that the door leaves run smoothly
- The rechargeable battery pack has been installed
(optional).
Inspection and system approval
Before the first commissioning and depending on
requirements, however, at least once a year, the , th e ES 200 and the ES 200-2D have to be inspected by a properly qualified technician and serviced if required.
A person trained by DORMA has to perform the inspection
and approve the system with the aid of the inspection book.
The respective results have to be documented in accordance
with DIN 18650-2 and the facility operator has to keep these documents for at least one year.
Montageanleitung
Wichtige Hinweise vor der Montage
Wichtig! in Bild und Text.
Bild und Text mit der gleichen
Bezeichnung zum Beispiel
Diese Dokumentation ist gültig für dieelektrischen Schiebetürantriebe ES 200, ES 200 Easy , ES 200 2D. gehören zusammen. 1A 1A
Abweichungen in der bildlichen Darstellung zum
realen Antrieb sind unerheblich und haben auf
die Montage keinen Einfluss.
Da wo Unterschiede bei der Montage oder in den
Funktionen auftreten werden die Unterschiede
benannt und hervorgehoben.
Zum Beispiel durch einen Hinweis:
- nur bei ES 200,
- nur bei ES 200 Easy ,
- nur bei ES 200 2D oder ähnlich.
Wichtig! Bei ES 200 2D Anlagen muss eine Verriegelung mit Rückmeldekontakt eingesetzt werden.
Before fixing:
Important!
Fixing instructions
including drawings and descriptive
texts.
This documentation is applicable for the
following electro-mechanical sliding door
operators:
Drawings and texts with the same
designation i.e. 1A 1A belong together. ES 200, ES 200 Easy, ES 200 2D.
Discrepancies between the drawings and the
actual drive unit are irrelevant and do not effect
the fixing.
Differences in function and fixing between the
drive units are mentioned and indicated by the
following instructions or in a similar way:
- only for ES 200
- only for ES 200 Easy
- only for ES 200 2D
Important! ES 200 2D systems require a locking device with feedback contact. DORMA GmbH + Co.KG
Drucktechnisch bedingte leere Seite
Blank page on account of printing technology
to measure
messen
sägen
to saw
entgraten
to deburr
Bohren
senken
to bore
to lower
schrauben
to screw
Gewinde
schneiden
to cut threads
to peg
dübeln Arbeiten an Elektroanlagen dürfen nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden. Vor dem Einbau vor Ort: Bitte elektrische Anschlüsse prüfen.
Ist die Anlage noch nicht an die bauseitige Stromversorgung angeschlossen:
Akku nur zum Testbetrieb anschließen. Bei Außerbetriebnahme Akkuanschluß von der Steuerung abziehen. Work on electrical equipment may only be performed by properly qualified electricians. Before the installation locally: electrical links please. If there is no main power: connect the accumulator only to test
By shutdown disconnect the battery from the control system
5b 5a 9b 9a
Montageprofil
Antriebsprofil
Kabelkanal U-Form
Scharnierprofil
Mounting profile
ES 200 operator profile
U-section cable trunking
Hinge profile
5a Innenverkleidung 100 mm 5b Innenverkleidung 150 mm 5a Internal cover 100 mm 5b Internal cover 150 mm Laufschiene mit Dämmlage Abdeckprofil für LS-Kabel
Rail track profile with rubber strip
Cable trunking for rail track cable
9a Stirnplatte 100 mm 9b Stirnplatte 150 mm 9a End plate 100 mm 9b End plate 150 mm 1A 5a 5b 10a 9a 10b 9b
Antriebsprofil
Kabelkanal U-Form
Scharnierprofil
ES 200 operator profile
U-section cable trunking
Hinge profile
5a Innenverkleidung 100 mm 5b Innenverkleidung 150 mm 5a Internal cover 100 mm 5b Internal cover 150 mm Laufschiene mit Dämmlage Abdeckprofil für LS-Kabel
Abdeckprofil Durchgangsbereich
Rail track profile with rubber strip
Cable trunking for rail track cable
Cover profile for through passage area
9a Stirnplatte 100 mm 9b Stirnplatte 150 mm 10a LM-Träger 100 mm 10b LM-Träger 150 mm 11 U-Profil 9a End plate 100 mm 9b End plate 150 mm 10a Aluminium girder 100 mm 10b Aluminium girder 150 mm 11 Channel section 1B 2. 1. 2A 200 200 200 200 200 200 10 mm 3A LW LW 10 mm M6 x 10 DIN EN ISO 10642 1. 2. M6 x 10 DIN EN ISO 10642 1. M6 x 8 DIN EN ISO 10642 2. M6 x 8 DIN EN ISO 10642 LH 4A LH 12mm (LM = 100) LH + 28 (LM = 150) LH + 78 LH + 28 (LM = 100) LH + 78 (LM = 150) 2B 3B 4B 4 5B 5. max. 10 mm 3.
3. max. 10 mm
1. 1. 2. 2. 6. 6. 4. LH M6 x 20 DIN EN ISO 10642 M6 x 20 DIN EN ISO 10642 M6 x 16 DIN EN ISO 10642 M6 x 16 DIN EN ISO 10642 X X X = min. 40 X = min. 40 270 220 100mm 100mm 4 x n mm 4 x n mm 100mm 100mm OKF OKF 6B 7B 1. 1. 2. 2. SK 13A LM = 100 mm LM = 150 mm 17A 13B/C M8 x 20 max. 200 kg 14a M8 x 20 max. 160 kg max. 160 kg 14b Nebenschließkante
Secondary closing edge
Hauptschließkante
Main closing edge
2. 1. 2. 3. 1. 3. 2. 3. 2. 6 mm 6 mm 2. 0,5 mm 0,5 mm 1. 2. 3. 3. 2. 2. 4. 1. 4. 1. "0" " 0 " 2. 2. 17a 2. 2. 4. 1. 4. 1. "0" " 0 " 2. 2. 17b 17c 100 mm 100 mm X AM X Hauptschließkante
Main closing edge
1. 3. 1. 3. 2. 2. AM AM Hauptschließkante
Main closing edge
Hauptschließkante
Main closing edge
19a 19b 2. 2. 3. 1. 3. 1. Hauptschließkante
Main closing edge
AM AM Hauptschließkante
Main closing edge
1. 2. 0 mm 0 mm 1. 2. 27a 27b 2. 3. a a 4. 1. X mm X mm X mm X mm 31A 31B c b a a b c DC GND +24V cu ccu cu A Ac Ac = = nk tor Mo
Motor
Motor
B a D C t = = = = igh +24V GND N d g kin ked loc Un
Interloc
M d DC
barri e D r C
= = t ocke L 4V +2 igh L +24V GND
rrier
ba
rrier
ba
barrier
DC =
Select
= = = = = = = ba
Light
Lig + r
etecto
GND generator
h t r r i e r t Akku D igh . p
ctor)
L = Im 21 dete (Int.
Light
+24V = r DC
erato
n 24V ge
etector)
Imp. d
Battery
switch
= = 255107-01-1-50
er-Off
GND P ff O ow 24 (Ext. P er = ow itch sw = side
secondary
er
output
mm rm gra nsfo = = ra T 5A / V
Pro Off
Transfor m A e C 3 r 0 5A
matic
open / = = = = = = 28V 28V to xit AC
Drive ary side
Au E e im t i m p r en op o p e n p u t l d i n e r g e n c y Ho
lay nsforme
Transform e E r m
FF AC 230V AC r O ra T Disp nent ur Ho rd nda nk
Partial
a op e = = a t
b t i m h Sta i g e n V N Hold
After
erm GND P GND
artitial
Pdpees
Closin ratio
g n up k ac B ac us ope c u o p e n d
ontinio
C o s m spee pen it in
ning only conne c A
t
Cor
tpexilyOE
locking
supp Ex Vitiytic
lema
slypo
p on
Power sup
rpotoed
rdis tralia
Aus Power to Au
P r CK /LO anda a n St tio Mode
connec
er o p
Numbe r nels
pa rro
OFF o f t lis r r E oo d type r t o Mo 37a 38a Akku
Battery
37b 38b Akku 38c
Battery
37c Akku, wenn vorhanden, zum Testbetrieb anschließen.
Ist die Anlage noch nicht an die bauseitige Stromversorgung
angeschlossen: Akku nach dem Testbetrieb abklemmen.
If there is no main power:
connect the accumulator only to test
DORMA GmbH + Co.KG DORMA Platz 1 D-58256 Ennepetal Automatic Division Postfach 40 09 D-58247 Ennepetal Tel. +49 (0) 23 33 / 793-0 Fax . + 49 (0) 23 33 / 79 34 95 www.dorma.com
Montageanleitung
Bei Überkopfarbeiten in Eingangs- und Durch-
gangsbereichen muss der Arbeitsbereich gesichert
werden. Herabfallende Werkzeuge oder Gegen- stände können zu Verletzungen an Personen führen.
Bei Anlagen mit Seitenteilen:
Wandanschlußprofile(U-Profile) gemäß Maßanga- ben in der Zeichnung befestigen.
- Bohrungen markieren.
6B
- Löcher bohren.
- bei Mauerwerk, Dübel einstecken.
- bei Stahlkonstruktionen, Gewinde schneiden.
- Wandanschlußprofile anschrauben und
ausrichten. 1A Übersicht der verwendeten Profile. 1B Achten Sie auf den Untergrund, wählen Sie das passende Befestigungsmaterial. Bei Holz - Holzschrauben,
- Wandanschlußprofile fest anschrauben.
bei Mauerwerk - Schwerlastdübel, bei Stahlkonstruktionen - Gewindeschrauben. Seitenteile in die Wandanschlußprofile einschieben, ausrichten und fixieren.
- Laufschiene säubern.
7B
Der Antrieb kann in zwei verschiedenen Varianten
montiert werden.
Bodenführung montieren:
XA Direkt auf die Wand = Wandmontage Die Bodenführung, je nach Gegebenheit, mit dem Gebäude oder mit dem Seitenteil verschrauben. XB
In den Durchgang
= Durchgangsmontage Lichtschranken-Kabel einführen.
Antriebseinheit in Wandmontage montieren:
- Montageplatte von der Antriebseinheit ab-
schrauben .
- Bohrgruppen markieren. Lichte Höhe
beachten. Maßangaben siehe Bild 4A.
- Löcher bohren.
- bei Stahlkonstruktionen Gewinde schneiden.
- bei Mauerwerk Dübel einstecken.
- Montageplatte mit Senkkopfschrauben
anschrauben.
- Montageplatte ggf. unterfüttern um
Unebenheiten auszugleichen.
Zum Schutz der Lichtschranken-Kabel im
Bereich des Laufprofils, Schrumpfschläuche über die Lichtschranken-Kabel ziehen. Kabelkanalstücke einsetzen. 2A 3A
Lichtschranken-Kabel an die Lichtschranken-
profile anschrauben. 13 A 1 3 B 4A
Lichtschranken-Kabel an die Steuerung
anschließen. (siehe Anschlussplan)Lichtschranken-Kabel im Laufprofil festsetzen. Achtung! Schraube nicht zu fest anziehen damit die Kabelisolierung nicht zerstört wird. Antriebseinheit auf die Montageplatte hängen, ausrichten und fest anschrauben.
Antriebseinheit in Durchgangs montage montieren:
Fahrflügel einhängen und anschrauben. Bei Mauerwerk müssen Schwerlastdübel verwen- det werden. Die Dübel müssen bauseits gestellt werden. Bohrungen anreissen/markieren.
- Löcher bohren.
- bei Mauerwerk,
Dübel einstecken.
- bei Stahlkonstruktionen,
Ø 5 mm Löcher bohren und M 6 Gewinde schneiden. 14a 14b Fahrflügel mit ca. 6 mm Abstand zum Fußboden bzw. Bodengleiter einstellen. 2B
Bügel an der Hauptschliesskante:
- Innensechskantschrauben lösen.
Bügeln an der Nebenschliesskanten:
- Innensechskantschrauben lösen.
- Höheneinstellung mit der Sechskantmutter
vornehmen. Wandbefestigungen anschrauben. 3B 4B
- Innensechskantschrauben wieder festan-
ziehen. Vierkantmuttern in die Profilkanäle des LM Trägers einschieben. LM-Träger mit der angeschraubten
Antriebseinheit in die Wandbefestigung
einhängen und anschrauben.
- Tür aufschieben, die Mitteldichtungen müssen
parallel zu den Seitenteilen verlaufen.
- Tür zuschieben, dann wieder einige Millimeter
aufschieben und den Öffnungsspalt der Mitteldichtungen über die gesamte Höhe auf gleichen Abstand kontrollieren. LM-Träger ausrichten und fest anschrauben. 5B
Montageanleitung
Entgleisungsschutz einstellen:
Entgleisungsschutz der Laufköpfe entspannen und einstellen.
- Schrauben in den Langlöchern der Laufwagen
lösen.
- Entgleisungsschutz auf 0,5 mm Abstand zum
Lauf- und Montageprofil einstellen.
- Fahrflügel auf Leichtgängigkeit überprüfen.
- Schrauben wieder fest anziehen.
Zahnriemen einstellen:
Während der Betriebsfahrt muss der Zahnriemen geräuschlos auf der Umlenkrolle laufen. Wenn der Zahnriemen an den Bordscheiben reibt, muss der Zahnriemen justiert werden.
Zahnriemen justieren:
- Rechte Befestigungsschraube der Umlenkrolle
lösen.
- Einstellschraube (Madenschraube) solange
hineindrehen bis der Riemen wieder frei läuft.
- Befestigungsschraube auf der Umlenkrolle
wieder fest anschrauben.
Endanschläge und Öffnungsweite einstellen:
- Endanschläge lösen.
- Beide Fahrflügel manuell auf volle
Öffnungsweite schieben und festsetzen.
- Endanschläge an die Fahrflügel anschieben.
- Endanschläge festschrauben.
17a 17b 17c Alle elektrischen Anschlüsse gemäß den Anschlußplänen herstellen. Zubehör gemäß der den jeweiligen Produkten beiliegenden Montageanleitung montieren.
Schliesskante (SK) auf Anlagenmitte (AM) setzen
Von der Innenseite gesehen:
19a 19b
- Am linken Fahrflügel, Verbindung zwischen
Laufwagen und Zahnriemen lösen.
- Beide Fahrflügel manuell verschieben, bis die
Schließkante(SK)der Anlagenmitte (AM) entspricht. Die Scharnierprofilstücke in die Innenverkleidung einschieben. Stirnbleche passgenau ablängen. 31A 31B
- Verbindung zwischen Laufwagen und
Zahnriemen wieder fest anziehen. Größere Abweichungen SK zu AM, wie im Bild dargestellt ausgleichen.
- Zahnriemen um einen oder mehrere Zähne
versetzen.
Damit die Stirnbleche sauber eingesetzt werden
können:
An der Innenverkleidung gemäß Maßangabe die Ecken abfeilen.
Zahnriemen spannen:
Halter für die Stirnbleche einsetzen und an- schrauben. Stirnbleche anschrauben. Zahnriemen von Hand kräftig vorspannen und sichern.
Innenverkleidung anbringen:
Schraube der Spannvorrichtung anziehen bis
Beginnend von der Mitte nach aussen gehend.
Die Innenverkleidung mit den eingeschobenen
Scharnierprofilstücken von Hand in das Montage- profil eindrücken.
Schraubenkopf und Halterungsende eine Linie
bilden. Umlenkung (Verriegelung) fest anziehen. Innenverkleidung öffnen und festsetzen.
Verriegelung(Option) einstellen:
- Fahrflügel schließen.
Innenverkleidung mit Schutzleiterkabel erden.
- Schraube der Käfigeinheit lösen.
Für den Test nach dem Einbau:
- Netzspannung anbringen.
- Akku anschließen.
37a 37b 37c 38a 38b 38c
- Verriegelungsbolzen einschieben.
- Eine Testfahrt durchführen.
- Käfigeinheit einstellen.
- Bis zur endgültigen Inbetriebnahme Akku
abziehen.
- Schraube der Käfigeinheit fest anschrauben.
Fixing instructions
Where overarm work is performed in an entrance
or passage area, the field of work has to be secured. Falling tools or objects could cause injuries.
For door systems with side screens:
Fix the U-section profiles according to the
dimensions indicated in the drawing.
- Mark and drill the holes.
6B 1A Overview of required profiles.
- With masonry : insert plugs,
- With steel structure : cut threads.
- Fix and align the U-section profiles, then screw
down tight. 1B
Different fixing requirements prevail depending
on the surface! With wood – wood screws With masonry – heavy-duty plugs With steel – countersunk screws. Insert side screens into U-section profiles, align and fix them. Clean the track rail. 7B There are two different fixing variants. XA Direct wall installation = Wall fixing
Fixing the floor guide rail
XB Installation in the passage area = Corridor fixing
Screw down floor guide rail to building or side
screen depending on requirements.
Wall fixing
- Unscrew mounting plate from drive unit.
Installation of light barrier cable
2A 3A
Use shrinkdown plastic tubing in the area of the
light barrier profile to protect the cables.
- Mark the holes considering clear passage height
(LH). For dimension see drawing 4A.
- Drill the holes.
- With steel structure : cut threads,
- With masonry : insert plugs.
Fixing of light barrier cable in the light barrier
profiles.
- Shim the mounting plate as appropriate and fix
it with countersunk screws. 1 3 A 1 3 B 4A
Connect the light barrier cable to the control unit
according to wiring diagrams:
Mount the drive unit onto the mounting plate, align and screw down tight. Fix the light barrier cable in the track rail. Caution! Screw down carefully, otherwise the insulation of the cable could be damaged.
Corridor fixing
With masonry, heavy duty plugs have to be used. The plugs must be supplied by others.
Adjustment of sliding panels
14a 14b
- Mark and drill the holes.
2B
- With masonry : insert plugs.
- with steel structure : drill to a diameter of 5 mm
and cut M 6 threads.
Set the floor or floor guide clearance at the
sliding panel to 6 mm.
- Relax brackets of main and secondary closing
edge
- Adjust height with hexagon nut
- Screw down tight.
- Open the door and make sure that the centre
seals are parallel with the side screens.
- Close the door and then open again a few
millimetres. Check the gap between the centre
seals over its entire height to ensure good
parallelism. Installation of wall brackets. 3B 4B
- Insert square nuts into the profile slots of the
aluminium girder.
- Mount the aluminium girder with the drive unit
bolted in place onto the wall brackets.
- Align and screw down tight.
5B
Fixing instructions
Adjustment of derailment guard
Adjusting the toothed belt
Release the derailment guard of the roller carriers
During the operation, toothet belt must run noiseless on the pulley. and adjust.
- Undo the bolts in the diagonal oblong holes of
the carriers
- Adjust the derailment guard to a clearance
of 0.5 mm with respect to the track rail and mounting girder.
If the toothed belt rubs excessively against the
bottom pulley flange causing noise, it will need readjustment.
- Loosen the right fixing screw of the deflection
device and then
- Wind in adjustment screw until the belt again
runs centrally.
- Check for smooth running and re-tighten bolts.
Adjustment of end buffers and opening width
- Tighten the right fixing screw of the pulley
(locking device).
- Insert end stops.
- Move both sliding panels manually to the full
17a 17b 17c opening width and secure in this position.
- Move the end stops along to meet the sliding
panels and screw down tight.
All the electrical connections have to be made
in accordance with the wiring and terminal
diagrams.
Install accessories in accordance with the fixing
instructions accompanying the relevant products.
Adjustment of closing edge to centre point of the
door set (AM)
19a
Viewed from the inside:
Insert hinge profiles into inner cover
19b Determine the centre point of the door set (AM). Trim and fix end plates. 31A 31B
- Relax the connection between the carrier and
toothed belt on the left sliding panel.
- Move both sliding panels manually until the
closing edge (SK) coincides with the door set
centre (AM).
In order to ensure the proper fixing of the end
plates, break edges of internal cover according to the stipulated dimensions.
- Re-tighten the connection between the carrier
and the toothed belt.
Fixing the inner cover
Insert hinge profile into inner cover and install
manually into mounting girder starting in the
middle.
In order to correct major discrepancies between
SK and AM,
- move the toothed belt one or more tooth pitch
along as explained in the drawing. Open and fix the inner cover.
Trimming the toothed belt
Trim and secure the toothed belt manually. Use earthing cable to ground the inner cover.
Tighten screw of clamping device until bolt head
and end of cover are aligned.
Connect mini drive unit to power supply
(supplied by others) and perform a test run:
37a 37b 37c 38a 38b 38c Screw down pulley (locking device) tight.
- Connect unit to power supply.
- Connect battery pack.
- Perform a test run.
- Disconnect battery pack until final
commissioning.
Adjustment of locking device (optional)
Close sliding panels
Unscrew cage
Insert lock bolt, then
Adjust cage and
Secure cage.